Arapça


﴿ذلك﴾: اسم إشارة في محل رفع مبتدأ، واللام للبعد، والكاف للخطاب.
﴿الكتاب﴾: خبر ﴿ذلك﴾، والجملة ابتدائية لا محل لها من الإعراب. أو بدل من اسم الإشارة.
﴿لا ريب فيه﴾: لا نافية للجنس، وريب اسمها المبني على الفتح في محل نصب اسم لا، والجار والمجرور متعلقان بمحذوف خبرها، والجملة حال من الكتاب أو خبر ثان لـ﴿ذلك﴾.
﴿هدى﴾: خبر ثان أو ثالث لـ﴿ذلك﴾.
﴿للمتقين﴾: جار ومجرور متعلقان بهدى، لأنه مصدر. أو صفة لـ﴿هدى﴾.

Türkçe


“O”: Özne görevi gören, yalın haldeki bir işaret zamiri. “Lām” mesafeyi, “kāf” ise hitap zamirini belirtir.
“Kitap”: “O”nun yüklemidir ve cümle,Gramer işlevi olmayan bağımsız bir yan cümledir. Ya da işaret zamirinin yerine geçer.
“Bunda şüphe yok”: “Lā” olumsuzluk belirten bir edattır ve “şüphe” onun isim halidir; çekimsizdir ve “lā”nın öznesi olarak belirtme halindedir. Edat öbeği, ima edilen bir yüklemle ilişkilidir ve cümle, Kitabı tanımlayan bir durum cümlesi veya "o" için ikinci bir yüklemdir.
"Rehberlik": "O" için ikinci veya üçüncü bir yüklem.
"Doğrular için": "Rehberlik" ile ilgili bir edat öbeğidir, çünkü fiilsel bir isimdir. Veya "rehberlik"i tanımlayan bir sıfattır.

(5000 karakter kaldı)
Arapça
Türkçe

İçindekiler

Son çeviriler

devamını göster›
ADS - REKLAMLAR