Arapça

المنكر للحكم ، وهذا يجب أن يؤكد له الكلام بقدر إنكاره ، قوه وضعفا ، ذاك أن المتكلم أحوج ما يكون الى الزيادة في تثبيت خبره إذا كان هناك من ينكره ويدفع صحته ، فهو حينئذ يبالغ في تأكيده حتى يزيل إنكاره ، يدل على ذلك ما قصه الله تعالى علينا حكاية عن رسل عيسى عليه‌السلام حين بعثهم الى أهل أنطاكية فكذبوهم فقالوا لهم في المرة الأولى : (إِنَّا إِلَيْكُمْ مُرْسَلُونَ)(0) وفي الثانية : (رَبُّنا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ)(0) فأكدوا لهم أولا بأن واسمية الجملة ، وثانيا بالقسم (إذ ربنا يعلم في حكم ، علم الله وشهد الله) وان اللام والجملة الاسمية لما رأوا من شديد إنكارهم ، ويسمى هذا الضرب إنكاريا (0).
والجري على هذا المنهج والسير على تلك الطريق في الأضرب الثلاثة يسمى : إخراج الكلام على مقتضى الظاهر

Türkçe

Hükmü inkâr eden ve inkârının şiddetine ve zayıflığına göre bu, konuşmasında ona teyit edilmelidir. Çünkü konuşan kişi, haberini teyit ettirmeye en çok ihtiyaç duyarsa, onu inkâr eden ve geçerliliğini reddeden biri varsa, bu durumda onu teyit etmekte aşırıya kaçar ve inkârını giderir. Bu, Yüce Allah'ın, İsa'nın (a.s.) elçileriyle ilgili bir kıssada bize anlattığı şu olayla gösterilmektedir: O, onları Antakya halkına gönderdi ve onlar da onları yalanladılar. Bunun üzerine onlara ilk defa: (Biz size gönderilmişiz) (0) ve ikinci defa: (Rabbimiz bizim size gönderilmiş olduğumuzu biliyor) (0) dediler. Onlar da onları önce "an" harfi ve isim cümlesiyle, sonra da yeminle ("Rabbimiz hükmü biliyor, Allah da biliyor ve Allah da şahitlik etti") ve "lam" harfi ve isim cümlesiyle teyit ettiler. Çünkü inkârlarının şiddetini gördüler ve bu türe inkâr denir (0). Bu yöntemi takip etmek ve o yolda üç şekilde yürümek: Konuşmayı, gerekene göre yönlendirmek Görünüşte

(5000 karakter kaldı)
Arapça
Türkçe

İçindekiler

Son çeviriler

devamını göster›
ADS - REKLAMLAR