الْجَنْبِ
• [0000] حدثني مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَتَّابُ بْنُ بَشِيرٍ، عَنْ إِسْحَاقَ، عَن الزُّهْريِّ قَالَ: أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ أُمَّ قَيْسٍ بِنْتَ مِحْصَنٍ، وَكَانَتْ مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ الْأُوَلِ اللَّاتِي بَايَعْنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَهِيَ أُخْتُ عُكَاشَةَ بْنِ مِحْصَنٍ أَخْبَرَتْهُ، أَنَّهَا أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِابْنٍ لَهَا قَدْ عَلَّقَتْ عَلَيْهِ مِنَ الْعُذْرَةِ، فَقَالَ: "اتَّقُوا اللَّهَ! عَلَى مَا تَدْغَرُونَ أَوْلَادَكُمْ بِهَذِهِ الْأَعْلَاقِ؟! عَلَيْكُمْ بِهَذَا الْعُودِ الْهِنْدِيِّ؛ فَإِنَّ فِيهِ سَبْعَةَ أَشْفِيَةٍ، مِنْهَا ذَاتُ الْجَنْبِ".
يُرِيدُ الْكُسْتَ، يَعْنِي: الْقُسْطَ، قَالَ: وَهِيَ لُغَةٌ.
• [0000 - 0000 - 0000] حدثنا عَارِمٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، قَالَ: قُرِيءَ عَلَى أَيُّوبَ مِنْ
_________
(0) البعير: يقع على الذكر والأنثى من الإبل. (انظر: النهاية في غريب الحديث، مادة: بعر).
* [0000] [التحفة: خ م 00000]
(0) لأبي ذر وعليه صح: "حدثنا".
(0) عليه صح صح.
(0) في نسخة: "الَّتيِ".
(0) لأبي ذر وعليه صح: "أَعْلَقَتْ".
(0) قوله "عَلَى مَا تَدْغَرُونَ أَوْلَادَكُمْ": لأبي ذر وعليه صح: "عَلَامَ تَدْغَرُونَ". وللحموي والكشميهني: "عَلَامَ تَدْغَرْنَ أَوْلَادَكُنَّ".
* [0000] [التحفة: س 00000]
Taraf
• [0000] Muhammed bana anlattı, Attab bin Beşir bize, İshak'tan, o da Zühri'den rivayet etti ki, o şöyle demiştir: Ubeydullah bin Abdullah bana, Allah'ın Resulü'ne (s.a.v.) biat eden ilk muhacirlerden olan ve Ukaşa bin Muhsin'in kız kardeşi olan Ümmü Kays bint Muhsin'in, Allah'ın Resulü'ne (s.a.v.) oğluyla birlikte geldiğini ve ona bir mazeret uydurduğunu, bunun üzerine şöyle dediğini anlattı: "Allah'tan korkun! Çocuklarınızı neden bu elbiselerle gömüyorsunuz? Bu Hint bastonunu kullanın, çünkü zatülcenp de dahil olmak üzere yedi şifa içerir." Kostus demek istedi, kostus anlamına geliyordu. Dedi ki: Bu bir dildir.
• [0000 - 0000 - 0000] Harim bize anlattı, Hammad bize anlattı, Dedi ki: Eyüp'e şu ayet okundu: (0) Deve: Erkek ve dişi develeri ifade eder. (Bkz: En-Nihaye fi Garib el-Hadis, madde: Ba'r).* [0000] [Tuhafa: H. M. 00000](0) Ebu Zerr'e göre ve ona göre sahihtir: "Bize söyledi."(0) Ona göre sahihtir.(0) Bir nüshada: "hangi."(0) Ebu Zerr'e göre ve ona göre sahihtir: "takılıp kalmıştı."(0) "Çocuklarını neye sürüyorsun?" sözü: Ebu Zerr'e göre ve ona göre sahihtir: "Onları neye sürüyorsun?" El-Hamavi ve El-Keşmihani şöyle dediler: “Çocuklarınızı neden ihmal ediyorsunuz?”* [0000] [El-Tuhafa: S 00000]