Arapça

قــــدر قــــدر والعــام غــنينا من الفـــرقا قــدر
والــيوم مريت المكــان اللي عجــزت افارقـــه

العــام اشـوفـك فـي طمـوح دبـي لحدود القمــر
واليـوم اشـوفـك ماورا شمس الصبـاح الشـارقه

كل شـي تغيـر كنـت اقول من عام حولي زهـر
واليـوم ما حـولـي زهــر ويـن النخـيل الشاهقه

جلست فـي نفس المكان و عدت في بالي صور
وهلـت بي الدمـعه و عينـي بالامـانـي غــارقه

يا ويل حـالـي لا حظـنك آللـيـل لعيــونـي قمـر
والشــوق ضـيفن كل ليله باب قلــبي طــارقـه

فـي غيبتـك انـا تعـلمت درس و اراجـع عـــبر
ان السنـين اذا عطــت خـانـت و بكـره سـارقه

العــام احط ايـدي على كفـك و تروا بك عطـر
واليــوم حـتى الـوقت خاين بالغصون الوارقه

انا عشقـت الموج من اسمــك و حبيت البحــر
واذا فــرقــت الحــص تعرف اسمها لي فارقه

يا مركب الاشواق اسافر بك على بحر الشعــر
عشآن اطفي كل جمـره في ضمـيري حــارقـه

انا حفظـت دروس وقتي و لا تعلمت الصــبر
لان الصبر وزن الجبال ما فيه صدرن طآيقه

مادام عــيني تختـلي بطــيفك وتنسـابك ســهر
يا مرحبا بطـيفك و ليـل الشـوق عندي سايقه

هذا وعــد كل عــام اجدد لك و اغنيلك قـــدر
وإني أمر دبي و عيوني تشــوف و بــارقــه

Türkçe

Kader, kader ve yıl bizi ayrılıktan, kaderden zengin etti. Bugün terk edemediğim yerden geçtim. Bu yıl seni Dubai'nin aya olan hırsında görüyorum. Bugün seni doğan sabah güneşinin ötesinde görüyorum. Her şey değişti. Bir yıl önce etrafımda çiçekler olduğunu söylerdim. Bugün etrafımda çiçek yok. Uzun palmiyeler nerede? Aynı yere oturdum ve aklıma resimler geldi. İçimde bir gözyaşı doldu ve gözlerim umutla boğuldu. Ah, geceleri seni kucakladığımda nasıl oluyorum. Gözlerim için bir ay ve özlem. Her gece bir misafir çalıyor yüreğimin kapısını

Yokluğunda bir ders aldım ve dersleri tekrar ediyorum
Yıllar verirse ihanet eder, yarın çalar

Bu yıl elimi avucuna koyup kokunu görüyorum
Ve bugün zaman bile hain yapraklı dallara

Adından dolayı dalgalara aşık oldum ve denizi sevdim
Ve çakıllar ayrılırsa, sen onların adını bilirsin, bu yüzden onları terk ettim

Ey özlemler gemisi, şiir denizinde seninle seyahat ediyorum
Vicdanımda yanan her közü söndürmek için

Zamanımın derslerini ezberledim ve sabrı öğrenmedim
Çünkü sabır dağları ağır basar ve göğüs yoktur Enerji

Gözlerim senin hayaletinle baş başa kaldığı sürece ve özlem geceleri seninle aktığı sürece
Hayaletine hoş geldin ve özlem geceleri beni sürüklüyor

Bu her yıl sana yenilediğim ve sana şarkı söylediğim bir söz
Ve Dubai'den geçiyorum ve gözlerim görüyor ve parlıyor

(5000 karakter kaldı)
Arapça
Türkçe

İçindekiler

Son çeviriler

devamını göster›
ADS - REKLAMLAR