Arapça

سم الموت الما ينزق قلبي للغايب مشتاق
عذبو قلبي يا فراق عاملوني غريب
اصرخ وصوط المجروح من دمعات عيوني نوح
مني لو طلع هالروح والله جرحي يطيب
سم الموت الما ينزق قلبي للغايب مشتاق
عذبو قلبي يا فراق عاملوني غريب
اصرخ وصوط المجروح من دمعات عيوني نوح
مني لو طلع هالروح والله جرحي يطيب
مالي حدا راح الغالي
مافي حدا يدري بحالي
مين يحس بحزني وناري… عفراقك الحبيب
مالي حدا راح الغالي
مافي حدا يدري بحالي
من يحس بحزني وناري… عفراقك الحبيب
سم الموت الما ينزق قلبي للغايب مشتاق
عذبو قلبي يا فراق عاملوني غريب
اصرخ وصوط المجروح من دمعات عيوني نوح
مني لو طلع هالروح والله جرحي يطيب
وجوات القلب الموجوع
نار الشواق وبحر دموع
حسرة الما عدلو رجوع… راح وقلبي معاه
كل مالليل يذكرني
بالغالي الي فارقني
اخذ قلبي وعذبني… ودمرني الهوا
جوات القلب الموجوع
نار الشواك وبحر دموع
حسرة الما عدلو رجوع… راح وقلبي معاه
كل اليل يزكرني
بلغالي الي فارقني
اخذ قلبي وعذبني… ودمرني الهوا
لا يا قلبي وين حبابة
الي كانو يدكو على بوابة
خلوك ادوب بعذابة
وامشيو بهل طريق
لا قلبي وين حبابة
الي كانو يدكو على بوابة
خلوك ادوب بعذابة
ومشيوا بهل طريق
سم الموت الما يذاق… قلبي للغايب مشتاق
عذبو كلبي يافراقك عاملوني غريب
اصرخ وصوت المجروح من دمعات عيوني
نوح مني لو تطلع هالروح والله جرحي يطيب
سم الموت الما ينزاق…

Türkçe

Ölümün zehri, yok olana, kaybolana yüreğimi ağlatmaz
Kalbime eziyet ettiler, ayrılık, yabancı muamelesi yaptılar
Çığlık atıyorum ve yaralıların sesi gözlerimden yaşlar Nuh
Benden bu can çıkarsa, yemin ederim yaram iyileşir
Ölüm zehiri gözyaşı dökmez yüreğimi yokluğa, özlemeye
Kalbime eziyet ettiler, ayrılık, bana yabancı muamelesi yaptılar
çığlık atıyorum ve yaralıların çığlıkları gözümün yaşlarından, Nuh
benden, bu can giderse Allah'a yemin ederim yaram iyileşir
br />Sevdiğimi kimse bırakmadı
Hüzünümü, ateşimi kim hissedebilir
Sevgilimi kimse bırakmadı
Sevgilimi kimse bırakmadı
>Kimse bilmez halimi
Kim hissedebilir hüznümü, ateşimi... Sevgili ayrılığını
Ölüm zehiri yırtmaz yüreğimi yokluğa, özlüyorum<br / >Yüreğime eziyet et, ayrılık, bana yabancı muamelesi
Çığlıklar ve yaralıların sesi gözlerimden çıkan yaşlar Nuh
Eğer bu ruh benden çıkarsa ve Tanrı yaramı iyileştirir
Ve içim sızlayan bir yürek
Hasret ateşi ve gözyaşı denizi
Acının yürek kırıklığı Geri döndü... Gitti ve kalbim onunlaydı
Her gece bana hatırlatıyor<br / >beni terk eden sevgilinin
Kalbimi aldı ve bana işkence etti... ve hava beni yok etti
Ağrıyan bir kalbin içi
Dikenlerin ateşi ve bir deniz ​​gözyaşı
Kalp kırıklığı Geri dönmek istemedi... Gitti ve kalbim onunla
Bütün gece beni anıyor
Beni terk eden canım
O kalbimi aldı ve bana işkence etti... ve hava beni mahvetti
Hayır kalbim, aşkım nerede
Kapıyı kim çalıyordu
br />Sana azap yaşatayım
Ve bu yolda yürü
Hayır, kalbim nerede canım?
Kapıyı çağıranlar
Sana azap yaşatayım
Ve yürü bu yolda
Ölümün zehri Tatılmamış olanı... Yüreğim yokluğu özler
Köpeğime işkence ettiler, senden ayırdılar, bana yabancı muamelesi yaptılar
Çığlık atıyorum ve yaralıların sesi gözlerimin yaşlarındandır
Yazıklar olsun bu ruh çıkarsa ve Allah yaramı iyileştirir
Ölümün zehri akmaz...

(5000 karakter kaldı)
Arapça
Türkçe

İçindekiler

,o, �أيها, oıuoı, أعرب, أعربت, أليها, أن, أنها, أولئك, أَيَّتُهَا, أيها, ٱ, إذ, إشارت, إضافت, إلىها, إِلَيْهِ, إليها, إنـهـا, إنه, إنها, ئت, ئث, ئط, اأن, ابناء, ابنْك, اردفت, اشار, اشارت, اضافت, اعتبر, اعرب, اُعْرِبٓتْ, اكد, الأمر, الامر, الثالت, الثت, الثث, الثُط, اللــهـــم, اللهم, الىها, اليهـا, اليها, ان, انةا, انه, انهـا, انّها, اولءك, اىتها, أَيَّتُها, أٙيّه‍ا, بأن, بأنه, بأنها, بإن, بابن, بانه, بتلك, به, ةو, ةَىَ, ةي, تابعت, تَبييط, تلك, تهات, تهيت, تهيط, توليه, ثاث, ثهات, حء, حان, حَيَّء, خه, ذَاكَ, ذلك, روغ, شواع, عَلَيْـهَا, عَلَيْهِ, عليهـ, عليهـا, عليها, عنه, عَنْهَا, فأنه, فإنة, فإنه, فَإِنَّهُۥ, فانة, فانه, فذلك, فعليه, فقد, فمن, فهو, فهي, فوقه, فىه, فِيْهِ, فیه, قاءلة, قالت, قيامه, للط, معالي, منه, نجل, هـو, هـي, هء, هو, هي, هيـ, هی, وأبدى, وأضافت, وَإِنَّهُ, واشار, وتابعت, وجدير, وذلك, وس, وقألت, وَقَالَتْ, ولده, وَمِمَّا, ومن, ﻭَﻫِﻲ, يَٰٓأَيُّهَا, يا, يتسنى, يتسني, يجعله, یا

Son çeviriler

devamını göster›